張愛玲英文自傳 張迷等了半世紀 | ||||||
2010/04/16 | ||||||
【聯合報╱記者陳宛茜/台北─香港、美國越洋採訪】
一九六○年代,移居美國的張愛玲,為了在異鄉延續作家夢,開始大量英文寫作。她以自身經歷寫成廿萬字小說,拆成「雷峰塔」(The Fall of the Pagoda)和「易經(The Book of Change)」兩部,卻始終找不到出版社出版。 張愛玲文學遺產執行人宋以朗兩年前找到「雷峰塔」、「易經」手稿,決定出版。他表示,「易經」英文版(香港大學出版),以及兩書的中文版(皇冠出版),九月將在港台同步推出。 去年熱銷八十萬冊的「小團圓」,其實是張愛玲聽聞胡蘭成要寫她的傳記,趕著從「雷峰塔」兩書中摘取部分改寫而成。宋以朗表示,相較於劇情跳來跳去的「小團圓」,「雷峰塔」是完整的通俗小說,讓讀者用更清楚的角度閱讀張愛玲。 「雷峰塔」描述上海少女Lute,出身滿清貴族家庭。父親沉迷鴉片,母親思想開放,兩人最後離婚。Lute為母親被父親幽禁家中半年,最終逃離父親、奔向母親展開新生活。 宋以朗表示,「雷峰塔」故事緊扣張愛玲童年。真實和虛構最大不同在於,張愛玲在書末安排了一場「弟弟之死」的高潮戲。Lute的弟弟Hill得了急性肺炎,卻因父親不肯延醫而病死;真實生活中,張愛玲的親弟弟張子靜活得比姐姐還久。 「雷峰塔」書名源自書中一幕,也是真實事件。一九二四年,傳說中鎮壓白蛇的杭州雷峰塔突然倒塌。「雷峰塔」則描述Lute四歲時,一名女傭在聊天時感嘆「連雷峰塔都倒了,世界真是變了」。在書中,雷峰塔成了家族威權的象徵,而Lute則隱喻壓在塔底的「白娘娘」。 哈佛大學東亞語言及文明系教授王德威表示,書中雷峰塔的象徵點到為止,「必須將創作者的身世和時代氛圍考慮在內,才能更理解張愛玲的用心。」他認為,張愛玲似乎對魯迅、徐志摩以雷峰塔為題的雜文和詩歌,「做出遲到的回應。」 ●「雷峰塔」可網購:www.hkupress.org/book/9789888028368.htm
|
- Apr 16 Fri 2010 14:49
張愛玲英文自傳 張迷等了半世紀
close
全站熱搜
留言列表